Category Archives: Libros lidos

Salir a robar caballos de Per Petterson

A los que ya tenemos algunos años nos gusta rememorar aquellos momentos de nuestro pasado que dejaron una indeleble huella en nuestra forma de ver el mundo o de relacionarnos con las personas de nuestro entorno. Es una manera de evaluar nuestra historia vital y ver si se han cumplido aquellos logros que en un momento determinado nos planteamos como metas personales.

Algo de esto le pasa al protagonista de la novela de Per Petterson Trond Sender. Él a la edad de 67 años, jubilado y viudo, decide aislarse del mundanal ruido e irse a vivir a una cabaña en un bosque  lo suficientemente alejada de los demás como para sentir la sensación de soledad, aunque esta no sea tan drástica como la del Robinsón de todos conocido.

Allí recuerda una situación similar en el año 1948, con su padre, en una cabaña parecida a la que ahora ocupa, cerca de un rio, como ahora, y cerca de la frontera con Suecia. Allí conocerá mejor a su progenitor, y lo que verá y oirá le harán tener de él un opinión distinta a la que hasta entonces albergaba y al tiempo todo eso será el poso sobre el que cimentará su manera de ser en los años venideros. Ese verano conocerá a un joven de su edad Jon, al que considerará su mejor amigo, así como al padre de este y a la madre, una mujer atractiva, antigua compañera de su padre en la resistencia. Vivirá el trágico suceso que golpeará a la familia de su amigo Jon, y que tendrá consecuencias imprevisibles tanto para este como para su propia familia.

Su padre había desaparecido durante un tiempo en los años finales de la Guerra Mundial. Había sido un activo miembro de la resistencia contra la ocupación alemana.  De vuelta al hogar quiere disfrutar de la vida campestre en compañía de su hijo y por eso en el citado año se van a vivir ellos dos solos a la cabaña donde sucederán los hechos que serán trascendentes en su porvenir.

Después de aquel verano no volverá a ver a su padre y no sabemos más de su vida hasta la edad adulta. Nada cuenta de su periplo mundano. Sabemos que se casó, que tuvo tres hijas e incluso conoceremos a una de ellas, que viajaba mucho y estaba fuera de su hogar por temporadas y que, debido a un accidente, enviudó;  nada más. Toda la narración es introspectiva y al final nos queda la sensación de que el pasado de una forma u otra siempre nos alcanza.

La novela es de una prosa prolija y no siempre agradable a la lectura. En muchas ocasiones tenemos la sensación de no “estar” en lo que leemos. No llega a engancharnos, a mi al menos y en ocasiones cansa. Incluso las aventuras del cabeza de familia en la resistencia nos suena poco creíbles, están contadas sin emoción y no dejan en nosotros poso alguno de admiración por lo hecho.

El relato puede servirnos para añorar una vejez como la propuesta por Trond Sender. Sin  otras preocupaciones que arreglar el lugar donde quieres vivir, hacerlo a tu manera y sin más responsabilidades  hacia terceros que las que dicta la convivencia ocasional con tus vecinos y  con la única tarea diaria que la derivada del cuidado de tu perro.

Per Petterson es un escritor noruego, nacido en Oslo el 18 de Julio de 1952.

Su primera obra fue un libro de cuentos publicado en 1987, Aske i munnen, sand i sckoa.

Luego publicó cinco novelas, entre las que destaca Til Sibir, (1966), que fue nominada al Premio de Literatura del Consejo Nórdico.

Pero fue gracias a Salir a robar caballos (2003) por lo que el autor se hizo famoso, ganando los dos principales galardones literarios de su país: El Premio de Literatura de la Crítica Noruega y el Premio de los libreros al mejor libro del año. En 2006 la traducción al inglés recibió el Independent Foreing Fiction Prize y en 2007 el muy prestigioso Premio Literario Internacional IMPAC de Dublín.

Petterson es un gran conocedor del mundo del libro, no solo por haber trabajado como vendedor de estos, si no por ser traductor y también ejercer de crítico literario.

Recibió en 2009 el Premio de Literatura del Consejo Nórdico por su novela Yo maldigo el rio del tiempo.

Tierra desacostumbrada de Jhumpa Lahiri

En el club de lectura de Os Rosales, Café con libros, estamos llegando casi a la recta final de nuestro segundo bloque de lecturas, dedicado a otras culturas, con la novela Tierra desacostumbrada, de la autora Jhumpa Lahiri.

La obra

tierra desacostumbradaTierra desacostumbrada reúne ocho cuentos, aunque los tres últimos forman en realidad una pequeña novela, la historia de Hema y Kaushik. ¡Esta segunda parte fue la que más nos gustó a todos los integrantes del Club!

En el libro, Jhumpa Lahiri regresa a sus temas eternos, al mundo de los pequeños dramas familiares, de los indios que luchan toda su vida por adaptarse a un mundo nuevo, a las historias de amor cansadas, a lo nunca dicho que pesa mucho más que lo dicho…

Los relatos de Lahiri —que suelen girar en torno a las vivencias de las familias de ascendencia bengalí en Estados Unidos— no se detienen meramente en plasmar la experiencia de la inmigración, sino que retratan con gran fidelidad las vivencias y emociones que ocupan y preocupan a un amplio sector de la sociedad moderna.

Son historias acerca de una variada galería de personajes caracterizados con singular delicadeza y simpatía: hermanos y hermanas, padres e hijos, maridos y mujeres, amigos y amantes que se ven obligados a afrontar momentos fundamentales en sus relaciones y navegar como pueden en aguas desconocidas, entre la inocencia y la experiencia, entre los dictados de la remota tradición familiar y la emancipación personal, entre el impulso de reinventarse a sí mismos y definir su identidad en un mundo fragmentado.

La autora

Jhumpa Lahiri nació en 1967 en Londres de padres bengalíes y a los dos años de edad se trasladó con su familia a Rhode Island, Estados Unidos.

Su primer libro, Intérprete de emociones, una colección de relatos, recibió el Premio Pulitzer a la mejor obra de ficción cuando acababa de cumplir 32 años. Fue un galardón sorprendente, que vivió con una mezcla de ilusión e incredulidad. Obtuvo además el PEN/Hemingway Award y el premio de la revista The New Yorker al mejor debut literario del año.

Luego escribió la novela El buen nombre, que relata la historia de una familia india desde que emigra a Estados Unidos hasta que sus hijos crecen ya convertidos en ciudadanos del nuevo mundo. El libro, que volvió a cosechar un extraordinario éxito crítico y comercial, fue llevado al cine por la realizadora india Mira Nair en 2006.

Tierra desacostumbrada, su tercer libro, ha recibido el Premio Frank O’Connor, el Premio Vallombrosa Von Rezzori y fue escogido por The New York Times Mejor Libro del Año 2008.

En la próxima tertulia del día 6 de marzo comentaremos el libro Seda de Alessandro Baricco, además de desvelar las lecturas que nos mantendrán ocupados la última parte de este “curso”…

Por favor, cuida de mamá

Comenzamos el mes de marzo con el propósito de leer historias relacionadas con la familia y el inicio es esta novela coreana  ganadora del Man Asian Prize 2011 . Su autora es Kyung-sook Shin nacida en 1963 en un pueblo rural de Corea del Sur. Estudió creación literaria y se convirtió en una escritora muy prestigiosa en su país, siendo este libro el protagonista de su lanzamiento internacional. Ha publicado novela, cuentos y ensayo. Actualmente vive entre Seúl y Nueva York.

La novela nos habla de Park So-Nyo, de 69 años, que ha desaparecido en la estación de trenes de Seul. A raiz de esto, su familia la buscará desesperadamente. Así comienza un historia a varias voces en el que diferentes familiares daran su visión de su relación con ella. El choque generacional, el pasado rural de los padres que contrasta con el presente urbano de los hijos, el amor filial, los secretos de familia… Todo ello en una historia tierna, sencilla con una Corea desconocida para nosotros como telón de fondo pero con una temática universal: el intenso e importante papel de las madres en nuestras vidas.

Tú fuiste mi secreto. Estuviste en mi vida, una presencia que nadie que me conoce imaginaría. Y aunque nadie sabía que estabas en mi vida, fuiste la persona que me ofreció una balsa en cada rápido y me ayudó a salir ilesa de la corriente. Me alegraba que estuvieras allí. He venido  a decirte que fui capaz de vivir mi pida porque podía acudir a ti cuando estaba preocupada, no cuando me sentía feliz.

Más información en:

Tertulias literarias de Oleiros

La Baladas del Ajo de Mo Yan

El Club de Lectura de los Lunes de la Biblioteca del Forum Metropolitano viaja al hasta el lejano oriente y se mete de lleno en la lectura de Las Baladas del Ajo del escritor Mo Yan.

Para introducir la obra de Mo Yan, Premio Nobel de Literatura 2012, nos quedamos con la reseña de nuestro compañero Enrique, coordinador del Club de Lectura de Forum de los Martes y del Club de Lectura de Castrillón, realizada antes de que le fuera ortorgado el Premio Novol al escritor.

Las baladas del ajo (1989) refleja las desastrosas consecuencias de una economía dirigida. Animados por el gobierno comunista, los agricultores emprenden el cultivo del ajo en grandes extensiones de terreno. La producción es gigantesca, pero no hay suficiente demanda. Las cosechas se malogran y la ruina afecta a miles de familias. Las protestas populares son reprimidas con brutalidad. Mo Yan no escatima detalles. Como un notario que levanta acta, describe la crueldad de los funcionarios policiales. Trata de escribir como si fuese un testigo impersonal: fiel a los hechos, ecuánime y justo. Relata el infortunio de unos personajes obligados a participar en un experimento político, sin espacio para las ilusiones individuales. El autor usa la literatura para rescatar a esos hombres y mujeres sin relevancia, pero que son los que configuran la historia real de la humanidad en todos los tiempos.

Los hechos que cuenta la novela no están ambientados en un pasado remoto, sino en el presente de China, y de otras naciones que empiezan a conocer las revueltas del hambre impulsadas por las diversas crisis que la sociedad mundial ha pasado en el último cuarto del siglo pasado.

Gao Yang y Gao Ma son cultivadores de ajo, familiarizados con los lemas del comunismo, pero sin esa conciencia de clase que transforma al trabajador en un sujeto ético. Solo la miseria y un amor frustrado despertarán su inconformismo, revelando las profundas tensiones que persisten en un país, donde el pasado feudal convive con el anhelo de modernidad. Gao Ma se enamorará de Crisantemo Dorado, pero la supervivencia de los contratos de matrimonio convertirá el idilio en un drama, con dosis de desesperaciones similares a las que empujan al suicidio a los personajes de Shakespeare.

Estamos ante una obra áspera y delicada, con una violencia ancestral y una ternura reservada a las grandes tragedias, que se abastecen de los estratos más profundos de una cultura. Mo Yan  retrata sin disimulo alguno la vulnerabilidad del cuerpo: la carne se desgarra, los fluidos se precipitan al exterior, la dignidad se desintegra frente a la tortura. Junto a  toda esta violencia hay poesía, amor, sensibilidad. Toda esta belleza aparece como paréntesis efímeros en el discurrir de la realidad.

La perspectiva crítica de Mo Yan está matizada por el realismo. En China hay corrupción, escaso respeto a los derechos humanos, la libertad de expresión está sujeta a censura, pero…, la China tradicional, la China profunda, no es menos refractaria a la modernidad. Las mujeres viven sometidas a la voluntad de sus padres y esposos, a menudo brutales e ignorantes. El problema no es el socialismo, sino la ausencia de compasión. Se hace buena la narración del pesimismo de Plauto: los hombres actúan con sus semejantes como feroces depredadores. Sin embargo esa tendencia es reversible. La ternura de una niña ciega o de un potro castaño restituyen la esperanza de un porvenir gobernado por sentimientos de fraternidad y misericordia. La escritura de Mo Yan es la obra de un visionario deslumbrado por la convicción de un futuro mejor.

Mo Yan (Gaomi, Shandong, 17 de Febrero de 1955) es un escritor chino contemporáneo. “Mo Yan” que significa “no hables” en chino, es un seudónimo. Su verdadero nombre es Guan Moye . En Occidente  es conocido principalmente por la adaptación cinematográfica de una de sus novelas, que con el título de Sorgo rojo llevó a cabo el director Zhang Yimou. En ocasiones se le ha comparado con Franz Kafka.

Sus obras han sido traducidas, entre otras lenguas, al inglés, francés, alemán y español.
Nació en el seno de una familia de granjeros. Dejo la escuela durante la Revolución Cultural para trabajar en una fábrica de petróleo. A los veinte años se alistó en el Ejercito Popular de Liberación, las actuales fuerzas armadas de su país, y empezó a escribir siendo todavía soldado. En 1981 publicó su primera novela Lluvia en una noche de primavera. En 1984 obtuvo un puesto en la Escuela de Arte y Literatura del Ejercito, lo que le permitió dedicar más tiempo a escribir. El éxito le llego con sus novelas El rábano transparente y, sobre todo, El sorgo rojo (1993). En 1996 publicó Grandes pechos amplias caderas, donde casi un siglo de historia China es visto a través de los ojos de una mujer. La novela fue prohibida en China.

Obras de este autor disponibles en Bibliotecas Municipais de A Coruña:

  • Grandes pechos, amplias caderas
  • La república del vino
  • Shifu, harías cualquier cosa por divertirte
  • La vida y la muerte me están desgastando
  • Rana
  • Sorgo rojo

Han sido llevadas al cine las obras siguientes: El sorgo rojo, Happy Times y Nuan.

Dublineses de James Joyce

De Dublineses poden dicirse mil cousas diferentes e todas serán verdade. Dicir, por exemplo, que Dublín é a auténtica protagonista dos quince relatos de Joyce e, tamén, que os personaxes, do primeiro ao último, sen tocarse entre sí dun a outro conto, forman unha unidade case novelesca.

O Dublin de James Joyce

O Dublin de James Joyce

Pódese dicir tamén que aínda que medra como un ser vivo, nacendo no primeiro relato, desenvolvéndose a través da infancia e da adolescencia nos seguintes, madurando en idade a través de cada protagonista dublinés, morre estancándose no último pero tamén é circular, volve ás súas raíces e comeza a través da morte a rexenerarse, como se rexenera unha cidade con mortes e nacementos cada día.

Dublineses de James Joyce

Dublineses de James Joyce

Pódese dicir que case un século despois (publicouse en 1914) este Dublín e aquel Dublín son a mesma cidade porque a parálise e o estancamento do que fala James Joyce é algo intrínseco do seu pobo, tal que a insularidade, tal que o carácter nórdico, tal que o frío e a chuvia irlandeses.

A través destes quince relatos a infancia, a adolescencia, a adultez e o outono da vida van perfilando o comportamento da cidade e tamén ao revés, ésta vai enmarcando o carácter de cada quen. Os nenos que xogan na rúa e de pronto descubren a realidade da doenza e da morte ou o amor e o sexo, a muller que escolle entre o sometemento e a vontade propia, a liberdade ou o matrimonio, a relixión, o alcoholismo, o determinismo de certa raza, certa situación, certa época, definíndose como algo centrípeto do lugar.

Achegarse a James Joyce (Dublín, 1882-Zurich, 1941) é recomendable facelo a través do seu retrato dublinés. A súa prosa cínica é unha representación absolutamente gráfica das xentes do seu redor, unha mostra de cada estrato da sociedade na que viviu e na que observou cada vezo ou gralla que despois descomporía para afianzar miúdos personaxes impecables que un século máis tarde seguen vivo e imperturbables até rematar na apoteose de Ulises (1922) case pensando en que todo o anterior non deixou de ser un ensaio argumental e de tipos, unha montaxe da tramoia de todo o que viría despois. Algúns mesmo xa pululan por estas páxinas case vinte a nos antes.

Abríndose e pechándose coa morte, cada un dos retratos dublineses é o que Joyce chamaría unha “epifanía”, unha pequena revelación moi íntima dunha verdade suxerida que se volve explícita de pronto. Un chispazo de luz, algo moi próximo á revelación. Desde a propia conciencia de clase até a culpa, a desintegración e os remorsos, pasando pola frustración e a inmobilidade, todos os dublineses destas páxinas conclúen no desafiuzamento; nunca conseguirán nada diferente do que o destino lles deparou, móvanse para onde se movan a parálise –de movementos ou de intencionalidade- deterá o seu progreso.

Este será o leit motiv do autor quen definiu este conxunto de relatos cunha finalidade concreta: “A miña intención era escribir un capítulo da historia moral do meu país e escollín Dublín para escenificala, porque esa cidade parecíame o centro da parálise”.

Impecable na factura, inspirador en cada liña, divertido e grotesco a un tempo, Dublineses non só é un marabilloso conxunto de relatos, senón un manual de estilo onde aínda se miran moitos escritores. “Os mortos”, o último dos relatos, case cualificado como unha novela curta dentro do libro, segue a ser un dos contos en lingua inglesa máis importante de todos os tempos e un colofón perfecto para estas estampas de Dublín.

Píntame un año

– Píntame un año!  -Peguei un brinco como se me ferise un raio, refreguei os ollos, mirei ben arredor de min e vin un rapaciño extraordinario que me ollaba gravemente. Velaí tedes o mellor retrato que, máis adiante, conseguín facer del. 

Image        Hai un s días saiu do prelo a viséxima edición en galego de ‘O Principiño’, obra que na editorial Galaxia se publicou no ano 1972 en tradución de Carlos Casares. Co gallo deste acontecemento a Editorial Galaxia botou a andar un concurso en twitter que animaba aos tuiteiros a que explicaran por que lles gusta ‘O Principiño’. A través do hastag #gustameoprincipiñopor trasladáronse as opinións, textos, emocións e sensacións que, en 140 caracteres, O Principiño de Saint-Exupéry segue a provocar nos seus lectores. O concurso gañouno Patricia Blanco co tuit #gustameoprincipiñopor porque mo imaxino así conversando coa súa flor. 

 O xurado achou que os traballos de Patricia Blanco, pola súa variedade, carga poética e relación con ‘O Principiño’ eran os merecentes do premio, consistente nun exemplar do libro en capa dura  e un exemplar de todas e cada unha das obras literarias de Carlos Casares, tradutor no ano 1972 do libro cando se publicou por vez primeira na editorial Galaxia. Parabéns!

Aínda con todo o tarde que cheguei ao twitter, o concurso fixo que O Principiño caese de novo nas miñas mans. A primeira vez que o lin, coido que era moi pequena  xa que non entendín nada. Que lío de historia, non ten sentido! E non quería pensar, e non quería deixarme envolver, e non quería, e non quería… Sen embargo, lino outras veces e xa había un lugar na miña mente para esta historia. Ás veces as historias atópannos a nós, e aínda non tivemos tempo de prepararnos para coñecelas. Máis temos a tranquilidade de saber que están aí, esperando a ser lidas.

Aunque non gañei o concurso, escribín tuits igualmente, algúns publiqueinos e outros simplemente os imaxinei, mentres camiñaba, mentres durmía, no baño, ollando a neveira… podo compartir con vós algún, aunque vos confeso que vergoña me dá abrir a fiestra dos meus pensamentos. Pensádeo vós tamén #gustameoprincipiñopor

#gustameoprincipiñopor voltar á esencia das cousas

#gustameoprincipiñopor que ler na miña lingua nai é un pracer

#gustameoprincipiñopor ir cansa de sumar, restar, multiplicar…

#gustameoprincipiñopor que eu tamén vivo nun asteroide

#gustameoprincipiñopor agardar sempre resposta ás preguntas.

E a ti? Gústache O Principiño?

En el mar hay cocodrilos de Fabio Geda

En “Café con libros” dejamos atrás las vidas de Mariam y Laila, y sus Mil soles esplendidos, para entrar de lleno en la vida de otro niño Enaiatollah Akbari, que tiene que madurar a marchas forzadas, En el mar hay cocodrilos de Fabio Geda.

La obra

en el mar hay cocodrilosBasada en un hecho real, En el mar hay cocodrilos, cuenta la experiencia de un niño que todos llaman Enaiat que nació en Nava, un pueblo de Afganistán, en una familia hazara. Cuando tenía diez años, su madre lo sacó del país y lo abandonó en Quetta (Pakistán), ya que los talibanes habían amenazado con matar a los hombres de su familia y ella ya no podía seguir escondiéndolo.

A partir de ese momento su vida será un continuo viaje o huida según como se mire. En ese largo y singular periplo hubo momentos de pesadilla, de peligro y momentos de calma y esperanza. Se encontrará con todo tipo de gente, desde aquella que abusará de su corta edad y situación, a otras que le ayudarán o serán indiferentes, gente que pudiendo echar una mano no lo hizo por temor a su propio destino. Gracias a su tenacidad y a las ayudas recibidas pasará de un país a otro viajando hacia el deseado occidente. Pakistán, Irán, Turquía y al fin Grecia e Italia.

En Italia es donde conocerá al escritor Fabio Geda. A él le contará su historia, tiene veintiún años y un relato que cautiva al novelista y lo lleva a plasmarlo en esta novela.

De la lectura de este libro hay que destacar la madurez que desprende el protagonista desde tan pequeño; madurez que por otra parte comparte con la mayoría de los niños en su misma situación con los que se va encontrando. Por otro lado es muy interesante el concepto de amistad que se forma entre ellos, se necesitan y viven juntos, pero cuando uno de ellos decide irse se despide y sinfabio-geda-y-enaiatollah 4 más se va.

Fabio Geda trabajó durante doce años con menores conflictivos en Turín, lo que según afirma, también le ha ayudado al escribir esta historia: “La historia ha surgido también a través de sus voces”. Tanto Enaiatollah como Geda coinciden en sentirse responsables de ser la voz audible de otros muchos niños inmigrantes.

El autor

fabio

Fabio Geda (Turín, 01 de marzo 1972) es un escritor italiano, que vive en Turín. Colabora con La Stampa y otros diarios y semanales, con la Escuela Holden y la Feria Internacional del Libro de Turín.

En 2007 escribe su primera novela Durante el resto del viaje disparó a los indios. Fue seleccionada para el Premio Strega. También para el Premio Stresa Ficción, en donde queda en segundo lugar. Ganó el premio a la mejor ópera prima Premio Literario Vía Po Turín. Gana igualmente el Premio del jueves “Marisa Rusconi” y es la mejor ópera prima para la elaboración de la emisión de radio 2007 “Fahrenheit”. Así mismo también fue elegido como lectura propuesta en las escuelas de la ciudad de Cuneo. Esta novela fue traducida al francés, rumano y aleman.

En octubre de 2008 publica su segunda novela La secuencia exacta de los gestos. Ganador del Grinzane Cavour y de los Premios Reader’s de Lucca.

En abril de 2010 publicó  En el mar hay cocodrilos. Este libro está editado en más de 30 países y sirve de base para el guión de una película producida por Cattleya y dirigida por Francesca Archibugi.

En 2011 vio la luz un nuevo libro Verano en el final del siglo que  narra el verano de 1999 y la reunión de un abuelo con su nieto en la que aquel le cuenta su historia, la de un judío nacido el 17 de noviembre de 1938, día en que se promulgaron en Italia las leyes raciales.

Diario de la guerra del cerdo

Cubierta Diario de la guerra del cerdoNovela inclasificable, entre a literatura utópica, futurista e a realista, semella traída ao caso desde o ano da súa escrita –1969- até os nosos días. O tema de fondo é unha moi evidente crise económica que nos lembra a incerteza e a nosa propia situación como lectores. A acción trasconrre sobre un fío conductor de violencia e medo, de busca de alternativas para sair desa crise ou, polo menos, de paliar os seus efectos e ver a luz ao final dun túnel demasiado escuro.

Dende as primeiras páxinas podemos apalpar esa incomodidade que vai ir desenvolvéndose, facéndose medo e desesperación moi pouco a pouco, segundo coñecemos o personaxe de Isidoro Vidal e os seus compañeiros, todos homes entrados en anos e que se reúnen para pasar longas tardes de cartas, conversas e remembranzas do pasado.

O que é nun principio algo incomprensible, unha estraña actitude contra os vellos, vaise facendo pública e ascendente, desde o insulto á agresión e chegando á persecución e ao asasinato. Cando morre a primeira vítima de grupos de xoves violentos organizados, é cando comeza esta guerra xeracional, esta loita contra os vellos –os denominados porcos do título- e que levan aos maiores a vivir sumidos nunha vixilancia constante e desesperanzadora, levando unha vida de precaución e clandestinidade que se volve suspicaz, conspiradora e incómoda.

Isidoro Vidal, sobre quen recae todo o peso da acción, é un home que vive nun punto entre os banzos últimos da madurez e a primeira vellez. Móvese nun ambiente cercano ao perigo, consciente de que sobrepasará en breve os límites da idade permitida para a supervivencia. Aínda que ao principio a súa incredulidade obrígao a pensar que os casos de violencia e morte son illados e non responden a un patrón común de xerontofobia, pronto vivirá o temor no máis profundo, sendo obrigado a gorecerse na sombra, no silencio e na constante alerta.

O que nun principio é unha sospeita sobre que alguén está tratando de liquidar a todos os vellos, de socato convértese nunha certeza para Vidal, exposto á delación incluso polo seu propio fillo ou os seus compañeiros de partida e conversa.

É interesante ver cómo esta novela amosa diversos aspectos a destacar. Primeiro, desde un punto de vista literario, podemos ver como o ritmo vai acelerándose, subindo de ton e de claridade na súa intencionalidade. O que nas primeiras liñas é unha suposición, unha simple sospeita, declárase probado máis adiante e aínda máis adiante convértese nun perigo constante nun pavor auténtico: ser vello é unha sentencia de morte.

Por outra banda, dentro da intención da novela, vemos como utópicamente o home trata de desfacerse de todo elemento inútil para unha sociedade estritamente mercantil e produtiva e máis que nada baseada na idea da obsolescencia programada (idea moderna de máis para unha novela que ten corenta anos), onde o que xa non serve para nada, nin produce nada pero si consume efectivos debe ser separado do grupo e destruído.

É unha reflexión, sobre todo, interesante, sobre como se acepta a vellez na sociedade actual occidental, de cómo se puido plantexar nun principio unha matanza de cativos pola mesma improdutividade pero iso significaría rematar co futuro e o porco, do que neste caso non se pode aproveitar absolutamente nada, é o vello que xa non rende. Todo pasando pola riba da premisa de que o tempo nos iguala a todos, que a xuventude é unha doenza que o tempo cura, e que precisamente os verdugos serán mañá, probablemente, novas vítimas.

Adolfo Bioy Casares (Buenos Aires, Argentina; 15 de septiembre de 1914 – ibídem, 8 de marzo de 1999) foir un importante escritor argentino que frecuentou as literaturas fantástica, policial e de ciencia ficción. Debe, ademais, parte do seu recoñecemento á súa amizade con Jorge Luis Borges, con quen colaborou literariamente en varias ocasións. Este considerouno un dos máis notables escritores arxentinos. A crítica profesional tamén compartiu a súa opinión: Bioy Casares recibiu, en 1990, o Premio Miguel de Cervantes.

[Fonte: wikipedia]

Crímenes exquisitos

Esta novela la teníamos que haber leído el trimestre anterior. Por diversas causas no ha llegado a nosotros hasta ahora por lo que es un libro esperado y confiamos que su contenido nos alegre y haga pasar buenos ratos de comentarios y, como no, apuestas sobre quien es el asesino.

Por que de eso va la historia y su título lo deja claro, va de asesinatos  y ademas  para todos nosotros hay una motivación especial,  la ciudad en la que varios de estos hechos se producen es la nuestra, La Coruña, y naturalmente los lugares que cita como teatro de los mismo son sitios que todos conocemos y por los que seguro hemos paseado.

He de confesar que este tipo de literatura me gusta. Es frecuente que la narrativa me enganche y me cueste dejar de leer.  Pues bien, el libro que tenemos entre manos es de los que enganchan;  según van desarrollándose los acontecimiento el interés se mantiene e incluso aumenta, haciendo que nuestro deseo de llegar al finar y conocer el desenlace de la trama sea más pronto que tarde.

La narración es fluida pese a que narra actuaciones y situaciones simultáneas en diferentes escenarios. Esta forma de estar desarrollada a mi modo de ver ayuda a mantener la tensión del lector en lo que sucede sin que se sienta desorientado sobre donde y como ocurren los hechos.

El personaje central es una inspectora del cuerpo general de policía, Valentina Negro. Su presentación se hace mediante la resolución de un suceso ajeno y que nada tiene que ver con lo que después acontece, el apresamiento en Vigo de un violador. A partir de ahí comienza el desarrollo de la trama,  asesinatos de mujeres y la manera que el asesino tiene de darlos a conocer, siempre con un componente artístico y un discutible gusto escénico. Sus víctimas son mujeres jóvenes con puntos de coincidencia en cuanto a su vida y gustos sexuales se refiere. Las pistas son muy débiles y la inspectora Negro  recibirá la ayuda del   reputado criminólogo Javier Sanjuan. Juntos se devanarán los sesos para resolver los casos que se presentan y que les llevará no solo a investigar en A Coruña , también en Inglaterra.

Relacionado con las víctimas aparece el mundo de la droga, la prostitución, la corrupción inmobiliaria y la especulación. Estos lares son el caldo donde se mueven otros protagonistas Pedro Mendiluce, un magnate sin escrúpulos, su lacayo Sebastián Delgado y una brillante y ambiciosa abogado Raquel Conde.

La prensa nos da otros intervinientes en los sucesos. Empezamos por Lua Castro, joven, inteligente, audaz y poco escrupulosa a la hora de conseguir exclusivas periodísticas para La Gaceta en donde trabaja. Le ayuda su amigo Jaime Anido, fotógrafo freelance y con doble vida, según se encuentre en aquí o en Inglaterra.

El aspecto artístico de los asesinatos nos proporciona a otro protagonista,  Cristian Morgado, catedrático de la escuela de arquitectura, artista pictórico y erudito en el arte prerafaelista, y un Don Juan redomado. A él acude la pareja de investigadores para a través de sus conocimientos del mencionado arte y su contactos en el mundo de los pintores y principales marchantes recabar algún dato que ayude a resolver la vorágine en que se encuentran.

Prostitutas, otros policías,  familiares cercanos, etc.,  aportan el resto de figurantes que los autores saben manejar adecuadamente haciendo que su participación no desmerezca el guión trazado.

No sabemos si con esta novela se ha iniciado una saga detectivesca. Todo apunta a que esto suceda ya que el final de la que estamos leyendo queda abierto y la autora en la presentación de la misma en Forum Metropolitano no desmintió que esto fuese a suceder. Esperemos.

Nieves Abarca Corral nació en A Coruña en un simbólico mes de Mayo, el del año 1968. Estudió Historia del Arte y tiene un Master en Periodismo. Realizó un curso de especialista en perfiles criminales bajo la dirección de Vicente Garrido. Vivió en Londrés alrededor de dos años. Ha sido directora de una revista de información cultural y ha colaborado en varias publicaciones de A Coruña y Ponferrada. Trabajó durante 13 años en el cuartel de la policía local de A Coruña.

Actualmente está estudiando criminología y sigue trabajando en el Ayuntamiento de la ciudad herculina. Crímenes exquisitos es su primera novela.

Vicente Garrido Genovés nació  en 1958. Es un criminólogo y psicólogo español. En 1980 se graduó en ciminología en el instituto de esta especialidad en la Universidad Complutense de Madrid, publicando dos extraordinarias tesinas: Psicología y tratamiento penitenciario, una aproximación y Delincuencia y sociedad. Con esta última se doctoró en Psicología por la Universidad de Valencia, de la que es profesor asociado. En 1986 completó sus estudios con un posgrado en la Universidad de Ottawa, Canadá. Desde 1991 es profesor visitante de la Sociedad Británica de Psiología en la Universidad de Salford, Reino Unido.

Ha sido colaborador con la Administración de Justicia de España y con la Generalitat de Cataluña en temas de delincuencia y prevención. También fue Consultor de Naciones Unidas en el programa de la prevención de la delincuencia juvenil en Latinoamérica, supervisando los programas de Argentina, Chile, Costa Rica y Uruguay. Está en posesión de la Cruz de San Raimundo de Peñafort, que el Ministerio de Justicia la concedió en 1999 “por sus méritos en el desarrollo de una justicia más humana y eficaz”.

Garrido cuenta con un amplio reconocimiento en el ámbito de la literatura de divulgación de la criminología forense y estudios sobre la violencia. Tiene numerosas publicaciones sobre estos temas y es autor de un buen número de artículos en revistas y periódicos de  España, Reino Unido y USA.

Ha realizado trabajos para la televisión y colabora en la investigación de las conductas de acoso y violencia contra la mujer, asesorando a diversos centros de atención a estas víctimas en España.

El maestro Juan Martínez que estuvo allí

manuel-chaves-nogalesEl protagonista de la novela de Manuel Chaves Nogales nos lleva por la historia de la Europa del primer tercio del siglo XX. Juan martínez es un bailaor de flamenco que viaja acompañado por Sole enseñando su arte y van escapando de las guerras… empiezan huyendo de la primera guerra mundial y se encuentran con la revolución rusa de 1917. Es un buscavidas que nos va contando la historia de manera testimonial, sin opinar ni tomar partido, no los descifra ya que él solo quiere comer y de política no entiende. El escritor nos dice que conoció al bailaor en Paris y que le contó su historia en los entreactos de su espectáculo ¿existió realmente?

‹Al principio la guerra no se notaba mucho, pero poco a poco todo fue cambiando. La gente tenía la cara cada vez más apretada, más dura. Ya no volvimos a ver caras anchas, abiertas, sonrientes, hasta muchos años después. Y, la verdad, creo que caras amables como las de antes de la guerrano se han vuelto a ver por las calles de Europa››.

La novela se publicó en 1934 en la revista Estampa

Manuel Chaves Nogales, periodista sevillano,  fue un gran profesional comprometido con su trabajo y con sus ideas. Dos grandes temas le ocuparon: la revolución rusa y sus consecuencias y la presencia en el panorama europeo del nazismo y el fascismo. Fue el primer español en entrevistar a Goebbels y hablar de la existencia de campos de trabajo –en los años 30, mucho antes de que en Europa se mencionara la cuestión, después de la Segunda Guerra Mundial–, y escribió reportajes cuyos títulos lo dicen todo: “La vuelta al mundo en avión. Un pequeño burgués en la Rusia roja”, “Lo que ha quedado del imperio de los zares”. No en vano murió en Londres en 1944, sin ver la caída del nazismo. Entre todos los políticos de la época, sólo Winston Churchill tenía claro lo que venía ocurriendo en la URSS desde el principio.

En las bibliotecas municipales podreis encontrar del mismo autor:

A sangre y fuego : héroes, bestias y mártires de España

La agonía de Francia

La vuelta a Europa en avión : un pequeño burgués en la Rusia Roja